Vocabulary of Castrojeriz and its region

Although the vocabulary used in Castrojeriz and its region can match the other parts of Palencia and Burgos, is a coincidence of proximity to other neighboring areas. The only intention is to gather, so we encourage readers to send comments to our webmaster email, to clarify or improve the amount of words.

Abocinar: fall forward or headlong.
Abrigaño: Place sheltered from the wind and cold.
Abulto: a silly person.
Acalcar: squeezing or pressing something to fit more of it.
Acarrear: to carry, loading the grain or straw in the car or trailer for transport to the threshing floor.
Acerico: Pad where the needles and pins are plunged.
Adolecer: suffering or lack of something.
Agavillar: to binder. Pick the bundles to be done.
Agostar: the effect of drying plants from drought or excessive heat.
Agostero: field worker who was hired in summer, for the collection.
Alguacil: bailiff.
Aguada: heavy dew.
Aguzar: to sharpen chisels especially.
Ahuchar: effect of putting money in her bank. Economize.
Ajuntar: in child language, to make friends.
Albañal: sewer of dirty water. Hole in the wall or door, where they came out, cats, chickens, etc..
Albarca, abarca, almadreña: Covers or clogs.
Albarda: blanket or tackle to prevent chafing of animals.
Albérchigo: a type of peach.
Alholva: type of legume for forage. The seed for feed.
Alicáncano: name given to lice; when applied to people, it's a man heavy and undesirable.
Alicorto: a person feeble-minded.
Alipende: Very clever person.
Almohadón: the pillowcase, not a big pillow.
Alpaca: bundle or bale of straw, alfalfa, sainfoin, etc..
Amochar: hitting animals with head and horns.
Amodorrar: to nap sheep or people caused by the heat or fatigue.
Andancio: when the whole world catches a disease such as flu or gastroenteritis.
Andar: to cost a thing, to be valuable.
Andoba: good-looking girl.
Andobo: cheeky individual that must be away.
Antiparras: glasses.
Apamplao / Apamplado: stunned, stupid, transposed.
Apechar / Apechugar: to face up to a difficulty or problem.
Arambol: handrails of the staircase.
Arramplar: to take everything that oneself can take, be so greedy.
Arrebujarse: curl or covered with a blanket, sheet, etc.
Arrecostinarse: depart, go to one side.
Arremangar: to roll up the sleeves above the elbows.
Artesa: wooden bowl to knead, especially meat.
Atrapallar: deformation of 'atropellar' (override, drive over).
Atropar: cramming anything without order or concert.
Aturullar: to flurry, to confound.
Atusar: to stroke, especially the hair of any person or animal.
Augar: deformation of 'ahogar' (drowning).
Azuela / Zuela: woodworking tool with a hammer and hoe.
Babas de rana: Green algae that arise in the waters of the basins, and drinking troughs.
Badajo: the clapper of the bell, and we apply to very talkative person.
Badanas: lazy man.
Badil: Iron rod to stoke the fire.
Badulaque: Mud or pasty substance.
Bálago: Entire cereal straw, after leaving it the grain.
Baldragas: cautious person.
Banasta: Usually large wicker basket.
Banzo: Baden, unevenness may be a rung of the ladder.
Bañao: potty.
Barciar: to throw or to spill something, usually liquid.
Barreño: Clay pot with the form of inverted and truncated cone, widely used in the pig's butchery.
Batuquear: to use something too much, leaving it very spoiled.
Befo: Animal or person bitten in the bottom of the teeth over the top.
Beldar: To toss with the fork or the machine once the harvest threshed to separate the wheat from the straw.
Bieldo: Large wooden tool, similar to a fork, used to collect and upload the straw in the thrashing floor after to toss.
Bocarada: Puff. Gesture of the mouth of the dying man.
Bochincha: Pig's bladder, it was inflated to play football.
Bombacho: trousers of poor quality, it was used overimposed on clean clothes to avoid soiling.
Borra: Young female lamb with less than one year.
Borratajos: Squiggles or spots when we write.
Borro: mutton or lamb sire.
Bozal: wire netting is put into the mouth of the beasts of burden, so they do not eat.
Bravant: Moldboard plow cash.
Bragado: a brave person.
Bubas: Infected pimples or pustules.
Bujero: Deformation of hole.
Caballón: plowed land that rises between two ribs.
Cabezada: outil for head of mares to control them.
Cabezorra: headstrong, stubborn.
Cagalita: small turd of sheep.
Cagüental: mild expression of anger or surprise.
Cagurrio: Small or puny man pejoratively.
Calcaño or Carcaño: Achilles heel.
Caldero: plastic bucket or other material.
Calducho: Watery broth, also said the soup of the blood pudding.
Calostros: colostrum, foremilk.
Cambieja: deformation of the word 'cambija' as a source very old.
Cambija: ancient source of water that is close to the convent of San Francisco.
Camera:Service entrance to a farm in the form of road or path.
Camoto:Stubborn, headstrong, you can also find the variant increases "camotón".
Candajo:A person a little frivolous.
Candelero:Chandelier.
Canear:Beat like a dog.
Cántara:Liquid measure of capacity equivalent to 16 litres and 13 centilitres, it's also applied to the recipient of that capacity.
Caparrón: painted red bean.
Carear:To graze.
Carga:Old agricultural measure of wood, grass or grain, equivalent to about ten bundles.
Cargadero:Lintel of doors and windows made in stone or wood.
Carraca:Carrack.
Carrera:Broad agricultural and livestock road with vegetation, which was also used as pasture.
Cartolas:Removable panels of trailers to increase the capacity of the normal load.
Cascarrias:Dried mud stains.
Cebadera:Sack with feed inside to eat the beasts.
Cedazo:Silk Screen or other fine cloth for sift the flour.
Celemín:Bushel.
Cencerro:Cattle bell, applied to the people as synonymous of loud.
Cenutrio: silly.
Cernada:Hypocaust ash.
Cerner:To sift.
Chamuscar:To burn.
Chanclo:Wooden clog.
Chanfaina:Offal stew.
Chaparro:Short man.
Chapuscar:To splash.
Charpa:Plate that closes the hypocaust's ventilation.
Chibirita or ChiribitaSpark (a kind of flower)
Chicharra:Harvest fly.
Chiflo or chiflito:Whistle.
Chiguito: child.
Chinina:Something little or somebody small.
Chismar: wildcard verb used when you do not get the word you want to use, but strangely, the whole world understands that the gesture used by.
Chisquero: old lighter with sparkles.
Chivarra:Cattle tick.
Chivato:Electrical fuse.
Chocho:Lupine.
Choclear:To make noise when walking in wet shoes.
Choranca:Hypocaust's entree.
Chorroborro:Children's game of two teams that jump over each other, guessing the name of the opponent team's finger that is touched. Chorro (thumb), borro (index finger), morro (middle finger), pico (ring finger), tallo (little finger). It is also said of the stupid person.
Chospar:To jump and steam the offspring of animals.
Chospido:A jump of the animal.
Chotuno:Fetid odour.
Chupetel:Icicle.
Chuzo:Rod having an iron spike at the tip. He was also named to the icicles.
Cincha:Cinch, bellyband.
Ciscar:Stained with charcoal or by analogy with any other substance.
Cisco:A kind of charcoal, produced by the combustion of organic material, especially wood.
Cobertera:Cap, lid of a pan.
Cochura:Mass that was baked to make bread. It is also called the total made ​​loaves.
Colodro:Drunkard.
Coplero:Querulous.
Corito:Naked.
Cornal:Corner.
Correa:Strength or disposition for physical work; also has the meaning of pliancy.
Correvuela:Bindweed.
Costal:Sack.
Costalada:Sidelong fall.
Costalera:Canvas used as "cartolas".
Costrollo: bug or person very, very ugly.
Cotorro: moorlands surrounding the town.
Criba:Riddle.
Cuajo:Curdling. "Arrancar de cuajo", it's to pull away something. "¡Que cuajo tienes!", it's a person with lack of judgement or a laggard.
Cuarterón:Tobacco sold in quarter pound bags. Also is a udder of a cow.
Cuartilla:The quarter part of a "fanega" (agricultural division of capacity). Also is the quarter part of a pitcher (of any drink).
Cuartillo:Half a litre. Also is the flip of the window to cover or uncover the glass area.
Cubrir:is impregnate an animal.
Cuchitril:cubbyhole.
Cuete:deformation of 'cohete' (rocket). Also it uses for a fast sexual act.
Cuezo:feeding dish for animals, 'has metido el cuezo' means make a blunder.
Curda:drunkenness.
Currusco: the end of the loaf of bread.
Cusquejo: small dog of company in derogatory sense.
Dalle:Scythe.
Decauve:Pick-up or delivery van.
Dedil:Fingerstall; also is a little cup of liquor.
Degomichar:To get back or vomit in some cases.
Desapego:Lack of interest.
Desdar:To unbutton.
Deslabón:
Deslomar:
Desmochar:
Desorillar:
Despatarrar:
Despotorro:
Embarajar:
Empapuzar:
Empavonarse:
Empiparse:
Empiscar: same as 'enciscar'.
Encenagarse:
Enciscar: sow tares between people or animals to cause a fight.
Encorrearse:
Endiñar:
Enfurruñarse:
Entavia:
Entornar:
Equilicuá:
Escachuflado:
Escardar:
Escocotar:
Escolingarse: hang gliding or vertically from a rope or another site.
Esconderite:
Escriño: straw basket to collect the screenings.
Escudilla:
Escular:
Escullar: oozing or draining, depending on whether used actively or passively.
Esmorrarse: snapping the muzzle of a coup.
Espalmar:
Esparramar:
Espicharlas:
Espigo:
Espolinque:
Estrinque:
Fardar:
Fardel:
Farusta:Person wearing big clothes and graceless.
Fato:
Folla:
Fresquera:
Fuste:
Galera:
Gargajo / Japo / gapo / Lapo: spit, spittlebugs.
Garia: sort of gallows that is used for move straw, and by extension due to its similarity with the hand, is used to refer to a big hand.
Garrazas:
Gibar:
Gloria:
Gomitar:
Grada:
Granzas: remains of useless stones or grains of seed.
Grijo:
Guarnicionero:
Guindar:
Guipar:
Guripa:
Gusa:
Hacinar:
Herrada: usually is a metal bucket.
Holgar:
Hollejo:
Horca:
Hornacha:
Hospe:
Huebra:
Humarrera:
Ir de jota:
Irse por la patilla abajo:to shit but with diarrhea and farts all together.
Implarse:
Invernizo:
Jarca:
Jarjitos:
Jergón:
Jeriguay:
Jeringar:
Jeruba:
Jeta:
Jijas:
Jiñar: shit, speaking of course.
Jobar:
Jolín:
Juramento:
Lamerón:
Lamparón:
Lechigada:
Lechuguino:
Libieso:
Ligaterna: little lizard.
Lirón:
Lis:
Llanta:
Llorina or llorera:
Lustre:
Lustroso:
Macaco:
Machamartillo:
Machirulo:
Machorra:
Majano: mound or cairn of stones bordering parcels of land.
Majuelo:
Mameluco:
Mamerto:
Mangarrán:
Maniego: ambidextrous or ambidextrous.
Manojo:
Maula:
Meapilas:
Mecagüendioro:
Medrar:
Meneo:
Meter en cantares:
Modorro:
Moledera:
Mollera:
Molondrón:
Mondongo:
Montonera:
Moña:
Moñiga:
Moquero:
Morda: envy to eat.
Negado:
Nial:
Ñordo:
Ñublo:
Órdiga:
Orear:
Oreo:
Orza:
Osco:
Palancazo:
Paletón:
Pamplinero:
Panadera:
Pardal:
Parlar or Parlotear:
Parva:
Parvadera:
Patera:
Pavor:
Pelar la pava: court at the window.
Pelechar:
Pella:
Pelusa:
Pepla:
Pescatero:
Picia:
Piciero or Picias:
Picón:
Piedralipe:
Piejo:
Pigar: deformation of beat.
Pigazo: deformation of 'picazo' (chicken of magpie).
Piltra: bed.
Pinar:
Pindio:
Pingo:
Pispajo: broken clothes.
Pirolo:
Piquera:
Pita:
Pocillo:
Por la patilla: free of charge.
Portonera:
Potra:
Presignar:
Purrigaña:
Purrelar or purrir:
Quia:
Quincalla:
Quinqui or quinquillero:
Quintal:
Rabilargo:
Ramal:
Raposo: fox, although is the familiar name given to inhabitants of Pedrosa del Principe.
Rasqueta:
Relleno:
Relocho:
Respe:
Respigador:
Respigar:
Registrolear:
Registrolero:
Regüeldo:
Reniega:
Retestero or Retostero:
Rodera:
Rodea: kitchen cloth.
Roñoso:
Rular:
Rulo:
Sabadeño:
Saca:
Santo:
Serón:
Siento:
Soba:
Somanta:
Sopazas:
Taba:
Tabón:
Talanquera:
Talanga:
Talega:
Talegazo:
Tapaculos:
Tarambaina:
Tarugo:
Tejavana:
Tejemaneje: machinations, maneuverings.
Tentemozo:
Testel:
Tirabeque:
Tito:
Tojo:
Tontolaba:
Trafucar:
Tralla:
Tranca:
Trébeda:
Trompa:
Troncho:
Tronzar:
Tunda:
Unte or Unto:
Varear:
Varraco or Verraco:
Vertedera:
Virulé:
Voltineta:
Yero:
Zahorra:
Zamarro:
Zamina:
Zanca:
Zanguango: a man with disparaging tone that looks painful.
Zurracapote:
Zurullo: turd, ball of excrement.
¡hila!: go away!.